svg
МЕРОПРИЯТИЕ
Любовь и переводы в большом городе. Как быть продуктивным переводчиком
Подробнее...
svg Связаться с нами
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить
  • png png
  • png png
  • png png
    png
    +380
  • Прикрепите файл
    png
svg Связаться с нами

Технический перевод документов

Технический перевод позволит упростить использование и сделаем товар понятным для потребителя. Технический перевод документов — один из самых сложных и дорогостоящих видов перевода. Главное отличие — насыщенность текста специфической терминологией. Так, слово “сast” обычный человек, который знает английский, переведет как «бросок» или «бросать». В технической контексте это слово может означать «гипсовую накладку» или «гипс».

Технический перевод в Киеве: какую документацию переводить

В основе технического перевода лежит формально-логический стиль, который отличается точностью, отсутствием эмоциональности и безличностью. В таком стиле переводят следующие виды технической документации:

  • техническая литература (каталоги изделий, инструкции по эксплуатации, обслуживанию и ремонту, каталоги деталей и др.);
  • научно-технические статьи;
  • нормативные и юридические документы;
  • патенты и др.

Дополнительных умений требует перевод чертежей и схем. Для работы над такими проектами зачастую привлекают не только технического переводчика, редактора и корректора, но и верстальщика.

Разные переводческие бюро в Киеве ввиду специфики технического перевода выделяют 2 подхода для реализации таких заказов: 1) сначала переводчик работает с текстом, после его вычитывает профильный специалист; 2) над текстом сразу работает переводчик со специальным техническим образованием. В зависимости от сложности и объема проекта, мы работаем и первой, и по второй схемам. Также вас может заинтересовать услуга устного перевода.

  • svg
    Сфера

    бизнес, работа, учеба

  • svg
    Стоимость

    от 85 грн за слово

  • svg
    Срок

    от 1 кален.дня

svg
Оставить заявку

Мы знаем цену времени, поэтому срок перевода устанавливаете вы

Заполните быструю форму и узнайте стоимость вашей задачи/ проект
  • png png
  • png png
  • png png
    png
    +380
  • Прикрепите файл
    png

Преимущества профессионального технического перевода документов для клиента

Вы можете заказать перевод у фрилансера на онлайн-бирже. Но проверить его компетентность и наличие технического и/ или лингвистического образования — нет. Ни одна биржа не сможет дать гарантию того, что исполнитель выполнит ваш заказ на должном уровне, если только вы не работаете по безопасной сделке. А, если и работаете, терпите дополнительные временные и финансовые затраты.

Традиционного филологического образования в таком случае уже недостаточно. Для того, чтобы грамотно выполнить письменный технический перевод документов (доклад по микробиологии или инструкцию к строительному материалу), необходимо иметь дополнительное специальное образование или опыт работы в данной сфере. И хорошо, если переводчик будет нарабатывать этот опыт не на вашем проекте.

Профессиональное бюро переводов избирательно подходит к рекрутингу специалистов и несет полную ответственность за весь проект от начала ведения переговоров до постпроектной поддержки.

Переводчики-фрилансеры часто берут сразу несколько заказов и не справляются к установленным срокам. Мы дорожим своей репутацией и удовлетворенностью клиентов от сотрудничества, поэтому дедлайны контролирует сразу несколько звеньев компании .

Представьте, что у вас большой заказ в виде перевода н-количества инструкций к новому продукту, а сроки выхода новинки горят. В таком случае, в нашем бюро над ним будет работать не один переводчик, а целая команда. Это поможет выполнить работу к нужному дедлайну.

Кроме того, ваш заказ будет сопровождать персональный проект-менеджер, который будет уведомлять вас обо всех этапах и деталях выполнения перевода.

Выгодное предложение от бюро технических переводов МК:translations

Переводы в МК:translations отличаются от переводов в других компаниях рядом преимуществ.

Во-первых, это высокая скорость обработки заявки и выполнения заказа. Менеджер не смутится от большого объема работы и жесткого дедлайн. Над крупными заказами трудится команда переводчиков, которую по менеджменту координирует ПМ, по переводу  — профильный редактор.

Во-вторых, гарантия качества и результат «ожидание=реальность». У нас трехступенчатая работа с текстами: переводчик — редактор— корректор. Поэтому смысловая часть и оформление материала будет точно совпадать с оригиналом, без единой ошибки.

Третье преимущество — индивидуальный подход к каждому клиенту. Во время оформления заказа, менеджер уточнит у вас все подробности:

  • тематику;
  • объем текста;
  • сроки;
  • специально-технические вопросы по оформлению перевода;
  • наличие глоссария терминов (составленных на основе прошлых переводов и непереводимых слов). В случае отсутствия, предложит создать его с нуля;
  • предназначение материала;
  • ваши личные пожелания.

На основании этих данных будет сформирована цена технического перевода вашего текста.

Если вы хотите заказать письменный технический перевод документов в MK: translations в Киеве, оставьте заявку на сайте прямо сейчас. Через 15 минут вы получите детальное ценовое предложение по вашему заказу от нашего консультанта и, возможно, вашего будущего личного менеджера

Другие услуги

svg

Перевод аудио и видео в текст

Работа бюро переводов давно предполагает не только письменный и устный переводы. Большая часть современного контента — это аудио и видеозаписи, которые более красочно и понятно доносят информацию современному потребителю.

svg

Апостилирование документов

Если вы хотите, чтобы диплом или свидетельство о рождении были действительны за границей, сначала необходимо легализовать эти документы. Простой способ пройти эту процедуру — апостилировать документы.

svg

Биологический перевод

Работа над докторской диссертацией или научной статьей занимает несколько бессонных недель. Это кропотливая работа, которую держат в секрете до момента публикации.

svg

Последовательный перевод

Если вы хотите организовать бизнес-презентацию или телефонные переговоры с иностранными партнерами, вам просто необходим последовательный перевод.  Его особенность заключается в устном переводе вашей речи целиком или смысловыми блоками.

svg

Художественный перевод

Задача переводчика, который делает художественный перевод — сохранить авторский стиль и не потерять суть при адаптации произведения на иностранный язык. Поэтому перевод должен выполнять человек с лингвистическим образованием, опытом в художественных переводах и обширным словарным запасом.

svg

Финансовый перевод

Компании чаще всего страдают от ошибок финансового характера. Смешную опечатку в презентационном буклете вам простят, но отличие цифр в годовом отчете может привести к потере партнера.

svg

Перевод тендерной документации

Когда вы являетесь участником тендера, важно быстро сделать предложение, от которого не сможет отказаться заказчик. При этом вы не знаете, что предложили ваши конкуренты. Вы действуете «вслепую», а значит, нужно, чтобы ваше коммерческое предложение было на высшем уровне.

svg

Перевод Контрактов

Для юридического перевода бизнес-контракты — популярный вид документации. Контракты и договора регулируют все сферы деловой жизни: трудовые взаимоотношения (трудовые договора), владение имуществом (договора купли–

svg

Легализация переведённых документов

Представьте, что вы переезжаете в другую страну. Захотите ли вы использовать диплом об образовании, который получали долгие 5 лет, или трудовую книжку со стажем в 10 лет? Ответ очевиден.

svg

Нострификация

В разных государствах стандарты документации о получении того или иного образования значительно отличаются друг от друга. Диплом, выданный за рубежом, формально считается не действительным на территории Украины, люди получившие образование за границей, как правило, сталкиваются с такой проблемой во время трудоустройства в нашей стране. Для того, чтобы работодатели признали диплом другой страны необходимо пройти процедуру нострификации.

svg

Медицинский перевод

Не имеет значения, доктор работает в частной клинике или в городской больнице, практически у всех медработников одинаково неразборчивый почерк. И понимание сложности данной ситуации приходит тогда, когда возникает необходимость получить медицинскую помощь за границей. В этом случае все медицинские документы передают на перевод.

svg

Справка о несудимости

Украинцев, которые планируют выехать за рубеж, часто просят предоставить справку, подтверждающую, что у них не имеется судимости. Такой документ может понадобиться и при трудоустройстве в какое-либо учреждение. Чтобы получить его, не обязательно самому ходить по инстанциям. Достаточно обратиться в бюро Mr. Kronos и сделать заявку. Его специалисты такие заказы выполняют максимально быстро. Вы обязательно успеете выехать за рубеж, как и планировали.

svg

Юридический перевод

Наша команда работает с переводом разных юридических документов космической сложности: юридические публикации, договоры и соглашения,а также судебные документы

svg

Перевод паспорта

Паспорт — это один из основных документов, который нужен при выезде за границу или оформлении документов. Поэтому наши клиенты только за прошлый месяц 50 раз обратились к нам за переводом паспорта.

svg

Синхронный перевод

Если вы — участник важного мероприятия в другой стране и не знаете языка, тогда без переводчика-синхрониста вам не обойтись. Синхронисты сопровождают большинство публичных персон: и политиков на саммитах, и нобелевских лауреатов на научных конференциях, и представителей CEO-корпораций на бизнес-встречах. Синхронный перевод даже используют во время проповеди Папы Римского в Ватикане.

svg

Перевод документов

svg

Устный перевод

svg

Нотариальный перевод

При выезде за границу, открытии филиала в другой стране или регистрации нерезидента в качества акционера необходимо учитывать все требования к оформлению документов. Поскольку одна ошибка в переводе может обернуться большими неприятностями. Так, например, при поступлении в ВУЗ абитуриента с неправильно заполненными документами не допустят к конкурсу.

svg

Письменные переводы

Существует пословица: «Что написано пером, того не вырубишь топором». Поэтому при письменном переводе дотошность важна в каждой детали. Ведь если во время устного перевода специалист может себя исправить, то в случае с переводом книги, который пошел в печать, сделать уже ничего невозможно

svg

Аутсорсинговые услуги по переводу

Согласно отчету PricewaterhouseCoopers в сфере розничной торговли и производства потребительских товаров 68%, а это более ⅔, компаний США предпочитают использовать аутсорсинговые услуги. Этому виду услуг отдают предпочтения многие мировые гиганты, такие как:

svg

Перевод сайтов

Локализация контента увеличит охват сайта за счет новых иностранных читателей. Пока вы читаете этот текст, потребители из разных уголков мира что-то покупают. Но не у вас. Люди пишут запросы на английском, французском и других языках, поэтому вас поисковики им не показывают. Хотите, чтобы вашей услугой или товаром заинтересовались иностранные клиенты? Начните с локализации сайта.

svg

Переводы для бизнеса

Если вы исчерпали все возможности на отечественном рынке, всегда можно расширить границы за счет зарубежных клиентов. Для этого нужно, чтобы документация компании была как минимум представлена на языке целевой аудитории страны.

Если вы не нашли то, что искали — не уходите

Просто нажмите на кнопку ниже и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании

svg Связаться с нами
Украина, Киев, ул. Антоновича, 172, оф. 614.
+38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.com.ua