Перевод сайтов

Отправить заявку


Локализация контента увеличит охват сайта за счет новых иностранных читателей.

Пока вы читаете этот текст, потребители из разных уголков мира что-то покупают. Но не у вас. Люди пишут запросы на английском, французском и других языках, поэтому вас поисковики им не показывают. Хотите, чтобы вашей услугой или товаром заинтересовались иностранные клиенты? Начните с локализации сайта.

Локализация сайта — это текстовая и культурная адаптация контента с целью увеличения охвата новых пользователей. Потому, перед началом работы, необходимо проанализировать потребительский спрос в этой стране и объем целевой аудитории в данном сегменте.

Локализация сайта включает перевод интерфейса (меню, кнопки) и всего контента расположенного на сайте (описание услуг и товаров, статьи блога, отзывы и др.) на пользователей другой страны.

Для чего нужна локализация сайта?

Зачем пользователю сидеть на сайте с непонятным для него языком, если сайт конкурента имеет мультиязычную версию? При этом у конкурентов товар может стоить дороже, но пользователям будет понятно как его заказать и куда обратиться, если нужен перевод документа не просто срочно, а архи срочно, и с доставкой не в офис, а прямо домой.

54,1 % всех веб-сайтов имеют англоязычную версию (согласно статистике W3Techs). Поскольку английский по-прежнему входит в тройку лидеров по числу говорящих на нем.

Локализация страниц сайта на английский язык автоматически увеличит посещаемость. Потому что ваш сайт станет доступным для всех пользователей, которые говорят или хотя бы понимают английский. Также вас может заинтересовать услуга  апостилирования документов.

Как выбрать язык для локализации?

Иностранную версию сайта можно сделать не только на английском. Вот список самых используемых языков для веб-сайтов (данные исследования W3Techs):
английский — 54,1%;
русский — 6,1%;
немецкий — 5,9%;
испанский — 4,9%;
французский — 4,0%;
японский — 3,4%;
португальский — 2,9%;
итальянский — 2,3%;
персидский — 2,0%;
польский — 1,7%.
Не ограничивайтесь русской и украинской адаптацией сайта, если планируете масштабировать бизнес. Мыслите шире! И, если сомневаетесь, оставьте заявку на нашем сайте. В течение 15 минут менеджер подскажет, в вашем случае лучше сделать перевод сайта на английский или немецкий.

3 причины заказать локализацию в бюро переводов MK: translations

  • сайт с адаптивным, адекватным и грамотным контентом на иностранном языке привлечет новых пользователей из других стран;
  • клиенты смогут сами знакомиться с базовой информацией по оформлению заказа, — и перестанут уходить с сайта с неоплаченной корзиной;
  • носители языка точно передадут речевые обороты и устойчивые выражения оригинала. В нашем переводе вы не увидите перевод фразы «поймали на горячем» как “caught on a hot spot”. Тут американец скажет: “caught with your hand in the cookie jar”.

Подготовка сайта к локализации за 30 минут

Стоимость локализации сайта зависит от языковой пары, сроков и общего объема контента.

Если вы хотите узнать точную цену локализации сайта за 30 минут, поручите администратору сайта заранее сделать выгрузку контента для адаптации.

Если вы пришлете нам ссылку на свой сайт и попросите сделать все «под ключ», мы готовы. Но:

  • предоставить расчет стоимости сможем в течение 2-3 часов;
  • утверждать контент будем в 2 этапа. При начальном анализе содержания, мы сначала вышлем все тексты вам на утверждение;
  • мы рискуем не учесть скрытую страницу, о которой вы не сообщили, а мы не смогли найти, — и время переговоров увеличится.

Если в переводе присутствуют теги, мы их не тронем.

В таком случае, готовый перевод вы сможете сразу загрузить на сайт. Времени на такую работу уходит в 1,5 раза больше из-за нагрузки на глаза, но на цене не отражается.

Если перевод нужен в короткие сроки, мы рекомендуем работать непосредственно в административной панели сайта.

На этапе переговоров вы можете самостоятельно выбрать рабочие ресурсы: машинный перевод, привлечение команды переводчиков или носителей. Все зависит от цели, тематики и количественных показателей (времени и бюджета).

Охватите больше аудитории с мультиязычной версией сайта, чтобы о вас узнали больше!

Пишите. Поможем.

Украина, Киев, ул. Антоновича, 172, оф. 614.
+38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.com.ua